Mýty o ruskom jazyku

Mýty o ruskom jazyku

Myslíme si, že v ruštine. Čítame knihy a sledovať filmy, kde postavy hovorí po rusky. Sme tak zvyknutí na ruského jazyka, ktorý sa dokonca domnievajú, niektoré spoločné mylné predstavy o tom.

Ruský jazyk zomiera

Ruský jazyk zomrel mnohokrát. Na smrti ruského jazyka používaného na začiatku XIX storočia. Je príznačné, že tento dialóg bol často vykonávané vo francúzštine.

Na smrti ruského jazyka je hovorená takmer od narodenia, pretože teoreticky moderné ruský jazyk sa narodil iba v spojení s gramatikou 1755 Michail Lomonosov. Pred tým, termín "ruský" nie je široko používaný vo vedeckej terminológii. Bola to stará ruská, Starý ruský a ruský jazyk.

Mýty o ruskom jazyku

veľký prínos k vzniku ruského jazyka urobil Peter prvý, čo zjednodušuje Starý ruský jazyk. Lomonosov hovoril o tom takto: "Keď Peter Veľký nie sú sami a Boyar boyars, ale aj listy vysadil jeho široký plášť a oblečená v letné oblečenie." Akonáhle je jazyk bol kodifikovaný, talk okamžite začal tento svet. Sú dnes pokračovať. Jazyk žije a rozvíja.

Ruský jazyk trpí prevahy cudzích slov

formy ľudí voľnočasové vzdelané v Rusku. Atraktivita tejto rétoriky je, že je väčšinou podložená.

Ruský jazyk netrpia a netrpia nadvlády cudzích slov. Veľké percento zo slov, ktoré používame každý deň - z cudzieho pôvodu. Tea - čínsky pôvod, pán - Francúzska, gitara - Talianska vlajka - Dutch. Hlavný ruský spojenci - armáda a námorníctvo. Jedno slovo francúzskeho pôvodu, ostatné - holandský. Naozaj ňou trpia?

Mýty o ruskom jazyku

Ruský jazyk slov bohatší

V každom jazyku sú pasívne a aktívnej slovnej zásoby. V prípade, že prvý môže byť veľmi veľký, druhý je vždy menší ako on, v najlepšom prípade, desaťkrát.

Mýty o ruskom jazyku

slovnej zásoby ruského jazyka v slovníku Vladimir Dal - asi 200 000 slov, anglicky - na Oxford Dictionary - 200.000 slov, taky. Avšak, v aktívnej slovnej zásoby nezahŕňa všetky slová.

Najväčší slovník jazyka ruských občanov - v Puškin. Obsahuje zhruba 25.000 žetónov. Rovnaký o slovníka mal (v angličtine) Shakespeara. V tomto prípade, Shakespeare - a dokonca aj autor v roku 1700 neologizmov sa uchytili v jazyku.

Vo Veľkej akademického slovníka, tzv bass, 131 257 slov. Povedzme, že najmenej jedna pätina "rezerva" je súčasťou našej aktívnej slovnej zásoby nemožno.

Pointa je, priemerný človek dostatočne komunikovať 6000 slov. Hovoríme jazykom Puškin

Hovoríme jazykom Puškina

Ďalším spoločným mylná predstava: hovoríme jazykom Puškin. V skutočnosti, Puškin povedal, že sa hovorí vo svete prevažne vo francúzštine. Niet divu, že je stále v Tsarskoye Selo lýceum bol nazývaný "French". So svojimi nevoľníkmi určite hovorí po rusky, ale presne určiť, ako sa to stalo, nemôžeme.

Je potrebné poznamenať, ohromujúci jazyk Puškina vo svojej korešpondencii, ktorá je bližšie k skutočnému prejavu, ako je jazyk literárnych diel. Súdiac podľa neho, potom môžeme povedať, že jazyk Puškina je veľmi nápaditý a bohatá. Toto je výňatok z listu Alexandra Puškina Turgenev: Je mi veľmi ľúto, že nemôžem byť odpustené, či už s vami, alebo s oboma Mirabeau. Tu je potrebné mať na pamäti posolstvo Orlov; vezmite si ju do vrecka otcovská, zadajte svoje vlastné zariadenia a dať jednu kópiu ohnivé pet Bellona, ​​na tróne lojálneho občana.

Puškina listy von s pripomienkami, pretože pre nás, nosiče moderného jazyka, nie sú vždy jasné. Puškin Language - okkazionalen, takže nemôžeme povedať, že moderné jazyk - jazyk Puškin. Môžeme uznať, že hovoríme o veľmi odlišný jazyk, menej bohatý a jasný.

Bard interpunkcia

Veľkým omylom je právoplatným existencia takéhoto javu ruského jazyka ako "autorovho interpunkčných znamienok." Je príznačné, že sa učíme tohto pojmu aj pri škole a môžu dokonca niekoľkokrát vyhovárať na učiteľa s tým, že tieto dve miesta za desatinnou čiarkou - je autorovým interpunkcia.

V skutočnosti vážne lingvisti hovoria, že takzvaný "autorovho interpunkčných" - čo je jav výhradne grafologické, ale nie hláskovanie. Dokonca aj v akademických publikácií prác nie sme zaoberá rukopisov spisovateľov a umelcov, as už opraveného textu, a niekedy pereinachennye textov. Prešli korektorov, editorov, sadzači.

ruský jazyk vyvinutý nezávisle

Žiadny jazyk sa vyvíja nezávisle na sebe. Ak budeme hovoriť o ruskej literárnej jazyk, je jeho história prešiel vplyv ďalších jazykov. Takže z najvýznamnejších vplyvov, to môže byť nazývaný silný francúzsky vplyv, že ruský jazyk prežila v XIX storočí. Nikolai Karamzin zmenila syntaxe ruského jazyka v štýle francúzskej, Lev Tolstoj píše vo francúzštine, takmer štvrtinu svojho slávneho románu. Galský vplyv ruského jazyka bola pozorovaná aj v národnom jazyku segmente (od ľudový "sharomyzhnik" sa poznáme dnes, "auto" a "stroj"). Nachádza sa v ruskom jazyku a požičiavať od iných jazykov.

Avšak, keď hovorí o vplyve iných jazykov do ruštiny, je nutné hovoriť ani toľko o požičiavaním slov, ale skôr vplyv z hľadiska syntaxe, vnútornej štruktúry textu. Pokiaľ budeme hovoriť o čas bližšie, ruská literatúra v XX storočia bol ovplyvnený takým Anglomania ako Josepha Brodského a Vladimir Nabokov. Pod vplyvom Brodského poetiky máme takmer všetky básnikmi, pretože neskoré 1980. A nie všetky z tohto vplyvu je vyhral.